Le SiteLe Site  AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Traductions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Dieu
*Modo Traductueur*
avatar

Masculin Nombre de messages : 2858
Localisation : Sylas hasst, beherrscht, zerstört, besiegt, besteht !
Date d'inscription : 18/12/2005

MessageSujet: Traductions   Lun 1 Juin 2009 - 19:27

De nombreux débats ont lieu sur des différences de traductions, je vais donc clarifier les choses.

Il existe donc couramment deux traductions anglaises pour Bleach :

- Cnet, traducteur de nombreuses séries sur le forum mangahelpers, la qualité de ses traductions est proche de la perfection, tant dans le respect du sens original que dans la cohérence d'un chapitre à l'autre.
- Sleepyfan, dont le fonctionnement se base sur un chapitre sortit le plus vite possible, au détriment de la qualitée, les traductions sont souvent faites à la va-vite, l'on y trouve de nombreux contre-sens et une certaine interprétation de l'original.

Ma traduction se base sur celle de Cnet, je me tiens au plus proche possible du sens de ce qu'il a traduit tout en consultant le reste de l'équipe sur certains passages plus techniques.

Aussi, à l'avenir lors de vos débats, si vous choisissez d'utiliser la traduction anglaise pour argumenter, merci de préférez la traduction cnet plutôt que celle de sleepyfans qui peut facilement induire en erreur.

Mangahelpers : http://mangahelpers.com/m/bleach/translations/
Vous trouverez sur ce lien l'intégrale des traductions de cnet128, vous pouvez également chercher pour un chapitre précis.

_________________
membre de Gibberish
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://purity.bobfuck.net/?show=4382
chado kun
3ème officier
3ème officier
avatar

Masculin Nombre de messages : 1052
Date d'inscription : 23/02/2008

MessageSujet: Re: Traductions   Mar 28 Juin 2011 - 15:35

Merci pour ces précisions intéressantes car il est vrai que la tournure et la compréhension de l'histoire prend un sens différent selon la qualité de la traduction.
J'ai une question supplémentaire dans ce sens.

Je ne parviens pas à retrouver le topic qui expliquer la signification des suffixes -Kun, -San, -Chan (qui ne sont pas traduits mais juste retranscris )
J'en déduis que la non traduction vient de la différence culturelle avec le Japon.

Mais d'après ce que je comprend à la lecture des mangas:
1/ le suffixe -San: indique le respect que l'on porte à la personne concerné, ou simplement indique une position de responsabilité, ou encore péjorativement un terme de mépris envers une personne dont on ne reconnait pas la valeur
2/ le suffixe -Kun semble indique les liens amicaux envers la personne désignée ou simplement le même niveau social ou age.
3/ Enfin le suffixe -Chan semble être plus intime et affectueux et apparemment réservé dans le cadre familial ou amoureux

Je ne sais pas si j'ai bien compris le sens de ces suffixes.
Pour ma culture personnel, cela serait sympa si vous aviez des références concernant ces suffixes.
Merci d'avance
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
_Nexus_
*Modo*
avatar

Masculin Nombre de messages : 2692
Age : 29
Localisation : Namur
Date d'inscription : 03/05/2007

MessageSujet: Re: Traductions   Mar 28 Juin 2011 - 15:49

Moi je dis : Vive Google.
C'est vraiment un brave moteur de recherche qui trouve pleins de zoulies choses.

Hop là une description complète des suffixes Japonais. >>> http://www.japoninfos.com/quelques-suffixes-japonais-san-kun.html

Merci Google d'éclairer nos journées.
Edit : Ah oui, la prochaine fois >>> Topic Traduction Wink

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jihi.front-liberation.fr/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traductions   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traductions
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Les traductions québécoises des titres de films
» Traductions, versions et éditions de "Little Women"
» Jane Eyre, les diverses traductions
» Les pire traductions
» Borges avec deux traductions

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Bankai-Team [ScanTrad Bleach] :: Manga :: Release!-
Sauter vers: