| Bleach selon Glénat, tout un art. | |
|
+36Zaraki_No_Kenpachi AssassiN_8 pessy arment Toolite Myogui* kakarouto yoda bor chabab Sopo les Râ Arantir best-yondaime n@rn@r Elred Nimrais Raidan yoplaige The Black Swordsman Gharde Stormrage nobu-chi Fury _Nexus_ Fëanor El_Biou CoPs-KeNpAcHi chaispaquichui tec9 tiger selimlenain arkadis Yammy killimangaro O'Neill Larme Ryn10 igo Furiemax 40 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Furiemax Lieutenant
Nombre de messages : 1634
Localisation : Error System Date d'inscription : 08/12/2006
| Sujet: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 0:21 | |
| Vous voulez faire des comparaisons de traductions Glénat/BKT ou autres (histoire de mettre le doigt sur des différences de compréhension), dénoncer une boulette de l'éditeur ( "oh les glands, ils ont présenté Sôsuke comme étant déjà taichô lorsqu'il s'est présenté à Sajin alors qu'il n'était encore que vice-capitaine, dans le background du tome 20...!) ou à contrario glorifier son taf sur Bleach ( P'tain de tome 19, avec les pages couleurs!) ? Et bien ce thread est fait pour cela. En gros, si vous avez quelque chose à dire sur Glénat (mais uniquement en rapport avec Bleach, évidemment), vous pouvez utiliser le présent thread. Bien, enchainons sur le pourquoi de mon post, à la base. Alors loin de moi l'idée de vouloir taper sur cette maison d'édition qu'est Glénat, dont je trouve le travail assez bon en général (et étant largement rôdé aux petites boulettes à droite à gauche de l'éditeur dans les tomes précédents), mais toujours est-il qu'en lisant le volume 25, acheté pas plus tard que cet après-midi (enfin hier après-midi, vu l'heure qu'il est now -osef, i know-), j'ai découvert avec amusement (ça m'a beaucoup fait rire sur le coup) une bourde graphique dans ce volume, mais attention, je ne parle pas d'une petite bourde d'impression comme un bout d'image mal cleané dans un coin de page, non là je parle d'une bourde qui se voit comme le nez au milieu de la figure, et je ne suis pas si loin de la vérité en disant cela. Jugez plutôt : Et oui, vous avez bien vus, Sado a deux bouches, qui l'eût cru...les bras m'en tombent. Alors soit je suis tombé sur le seul volume qui comporte cette anomalie (et là ça va chier grave pour mon revendeur), soit c'est encore une des joies de la first édition, enfin d'un autre côté ça n'est pas spécialement chez Glénat, pour ce que j'ai pu constater jusqu'à maintenant, chez tous les éditeurs français, les premières éditions d'un manga comportent toutes une certaine dose d'erreurs en tout genre, c'est partout pareil (enfin chez certaines plus que d'autres, je ne citerai pas celle qui édite SSG en français, mais n'en pense pas moins). Et tant que je suis lancé sur le tome 25, une autre petit bourde, plus classique celle-là, l'inversion des propos entre deux bulles : Comme dirait l'autre, ça passe moins bien dans ce sens là. C'est un peu décourageant quand même, ces premières éditions, pour n'importe quel manga et n'importe quel éditeur, d'ailleurs... Allez, je me remotive, dans quinze ans, je me rachèterai la Xème motherfuckereditioncollector, avec en exclusivité le "coupe papier Tensa Zangetsu". A contrario de ces deux petites boulettes, j'aime assez la façon dont ils ont retranscris le nom du hollow d'Ichigo. Ils ont tous simplement appliqué le "mode miroir" : Ichigo/ogihcI - Kurosaki/ikasoruK, tout comme ce fût le cas pour la vo de ce tome. Bon après, je dois reconnaître que Shirosaki ça sonne mieux que "ogihcI"...donc, personnellement, je vais continuer à le nommer ainsi (à moins que l'autre orthographe ne se démocratise vraiment, et encore...). | |
|
| |
igo 4ème officier
Nombre de messages : 962
Age : 42 Localisation : en voyage Date d'inscription : 22/01/2008
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 0:35 | |
| La bouche de sado, ça me fait loucher! j'ai envie de dire "sado la sorcière" avec son gros menton et son nez pointu. J'trouve ça toujours bizarre ces erreurs, à croire qu'il ne relise pas, qu'il ne s'intéresse pas au manga. ARF, faut pas être pointilleux, c'est sûr... | |
|
| |
Ryn10 5ème officier
Nombre de messages : 636
Age : 29 Localisation : Dans le placard d'Ichigo. Date d'inscription : 25/01/2008
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 16:04 | |
| Ouais en lisant le 25 je me suis dit, ils ont mal imprimé les traducteurs français ou quoi ? | |
|
| |
Larme Mouchard
Nombre de messages : 36
Date d'inscription : 20/06/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 16:21 | |
| Personnellement, je suis assez satisfait des éditeurs français. Il y a bien entendu toujours plusieurs petites erreurs, mais dans l'ensemble l'impression est correct (papier, encre...). Cependant, j'apprécie également comparer les traduction BKT/Glénat. J'aime bien voir comment ils ont traduit certaines attaques, certaines expressions, comment ils s'en sont sorti avec des jeux de mots...
Par contre, je vais voir si on trouverait pas d'autres erreurs comme la bouche XD | |
|
| |
O'Neill Humain
Nombre de messages : 303
Age : 33 Date d'inscription : 18/07/2006
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 18:03 | |
| aaah ça me rappelle un tome de Bleach que j'avais acheté, le 12ème je crois. La couverture était celle du tome 12, mais les pages étaient celles du 11 ... je vous raconte pas la surprise que j'ai eu ^^' (et je parle de la couverture rigide, pas de celle qu'on peut enlever)
Bon le vendeur était honnête, il m'a permis de le changer ^^ | |
|
| |
killimangaro 3ème officier
Nombre de messages : 1357
Age : 34 Localisation : Il y a le ciel, le soleil et la mer Date d'inscription : 07/04/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 18:11 | |
| La grosse boulette pour moi, ca reste surtout la traduction des noms propres, faite à la va vite, qui ne tient pas compte des tomes suivants, et qui est completement drôle au final. (exemple: la traduction de Shawlong, qui devient Shaolon, alors que 1 tome plus tard, on le retrouve en page de chapitre, avec son vrai nom sur le fond (comme presque tous les arrancars)). | |
|
| |
Yammy Mouchard
Nombre de messages : 118
Date d'inscription : 02/12/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 19:01 | |
| La boulette dont je me rappelle,c'est dans le tome 24,quand shawlong explique la classification des arrancars:il dit en gros que les fraccion sont ceux de numero inferieur à 11. PS:pour l'image de chad,j'ai cru qu'on lui avit rajouté le out de masque d'edorad leones^^ | |
|
| |
arkadis 4ème officier
Nombre de messages : 870
Age : 104 Date d'inscription : 21/11/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 19:22 | |
| Arf c'est vrai que la traduction des noms n'est pas terrible.
Perso, quand je compare certaines traductions de GLénat et de la BKT, je trouve celles de la BKT plus crues et dynamiques. | |
|
| |
selimlenain Humain
Nombre de messages : 315
Age : 32 Localisation : Perdu Date d'inscription : 04/11/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 19:34 | |
| Mais ouais c'est n'importe quoi ça m'a beaucoup dérangé l'inversion des paroles d'ichigo et de son hollow au départ. L'autre truc j'avais même pas vu -_-. Le pire au niveau de la traduction c'est NORA, ce manga qui parle d'un démon (cerbère) qui est dans le monde des humains, j'ai que les trois premiers tomes mais ya plein de fautes d'orthographe !! N'importe quoi nan? Sinon une fois j'ai acheté Deathnote 5 et les chapitres ça faisait genre : 35 36 37 36 37 40 41... Deg'. vous croyez que ça se revend en objet de collection via ebay? | |
|
| |
tiger Humain
Nombre de messages : 300
Date d'inscription : 15/09/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 20:10 | |
| - glénat a malheuresement écrit a écrit:
moi ce qui m'a surtout foutue les boules c'est aussi la traduction des phrases pour libérer les zapakutoh entre tombez et flueris le chois est vite fait. Sinon chez glénat kira a deux nom Ijiru et quelques tomes plus tard Izuru. Sinon Les fautes dans les noms parfois ya des fautes de frappe, tome 12 ou 13 quand ichigo dit - glénat malheuresement a écrit:
"mais oui si je tomberais tous ceux avec qui je suis venues tomberons aussi Inoue, ishida, chad , et ichiroyu-san" au début j'avais pas compris qui s'était et puis je me suis dit que c'était yoruichi a l'envers. Une fois aussi quand ploc-la-moustache je me rappelle plus de son nom il dit - glénat malheuresement a écrit:
- quest-ce que vous en pensez lieutenant Aradame.
nouveau blase d'ikkaku ^^ | |
|
| |
tec9 Mouchard
Nombre de messages : 80
Age : 32 Date d'inscription : 21/07/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mar 5 Fév 2008 - 21:20 | |
| tome 15 p136 : Après qu'ils est entré dans les 13 divisions et moi dans les services secrets ( yoruichi parlant de urahara ) | |
|
| |
Yammy Mouchard
Nombre de messages : 118
Date d'inscription : 02/12/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mer 6 Fév 2008 - 9:01 | |
| - tec9 a écrit:
- tome 15 p136 :
Après qu'ils est entré dans les 13 divisions et moi dans les services secrets
( yoruichi parlant de urahara ) Je vois pas trop ce qui te gêne en fait.Où est l'erreur? | |
|
| |
chaispaquichui Lieutenant
Nombre de messages : 1972
Age : 36 Date d'inscription : 04/08/2006
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mer 6 Fév 2008 - 9:55 | |
| - Citation :
- Après qu'ils est entré dans les 13 divisions et moi dans les services secrets
| |
|
| |
selimlenain Humain
Nombre de messages : 315
Age : 32 Localisation : Perdu Date d'inscription : 04/11/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mer 6 Fév 2008 - 14:29 | |
| Les boulets xD Ils prennent des gens qui savent pas écrire! | |
|
| |
CoPs-KeNpAcHi Mouchard
Nombre de messages : 90
Date d'inscription : 26/01/2008
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mer 6 Fév 2008 - 16:39 | |
| Moi je suis tellement pris par l'histoire, j'ai jamais remarqué la moindre anomalie dans l'édition glénat de Bleach. Le seul manga où j'ai vu des défauts, c'est dans DBZ, mais c'est toujours pareil, des problèmes de cohérence, et des erreurs sur les noms et prénoms... | |
|
| |
selimlenain Humain
Nombre de messages : 315
Age : 32 Localisation : Perdu Date d'inscription : 04/11/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Mer 6 Fév 2008 - 18:35 | |
| Souvent c'est des erreurs de placement des textes. Comme dans ce tome 25 -_- | |
|
| |
El_Biou Membre banni
Nombre de messages : 16
Age : 31 Localisation : las Noches Date d'inscription : 08/02/2008
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 10 Fév 2008 - 12:19 | |
| Ils changent les phrases de libération des zanpakuto (pour Senbonzakura, ca passe de répands-toi a tombez, pour Suzumushi, ca passe de pleure a chante, pour Benihime, ca passe de Réveille-toi a Hurle, pour Wabisuke, ca passe de montre-toi a lève ton masque...) | |
|
| |
Fëanor Humain
Nombre de messages : 192
Age : 34 Localisation : délocalisé Date d'inscription : 20/08/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 10 Fév 2008 - 13:57 | |
| - El_Biou a écrit:
- Ils changent les phrases de libération des zanpakuto (pour Senbonzakura, ca passe de répands-toi a tombez, pour Suzumushi, ca passe de pleure a chante, pour Benihime, ca passe de Réveille-toi a Hurle, pour Wabisuke, ca passe de montre-toi a lève ton masque...)
ça c'est les problèmes inhérents à toute traduction. Pour l'anime selon la team de trad, pas mal de choses changent, en particulier les phrases de libération. Par exemple, Dattebayo (qui sont pourtant très bons) ont fait une coquille majeure pour la "libération interrompue" de Grimmjow. Je crois que en japonais c'était "kishire" ou un truc comme ça, et ils ont traduit par "meurs!", ce qui est complètement ridicule (selon la bkt, c'est "grince") Tout ça pour dire que, tant que c'est cohérent, pas besoin de blâmer Glénat pour ça. Ils ont juste fait un choix de trad. | |
|
| |
_Nexus_ *Modo*
Nombre de messages : 2692
Age : 35 Localisation : Namur Date d'inscription : 03/05/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 10 Fév 2008 - 14:19 | |
| Effectivement il y as quelques erreurs chez glenat mais elles n entravent pas a la conprehension donc ca va. Mais c est vrai que certaines erreurs sont marrantes par exemple chez glenat ce n est pas CERO non non non c est CELO (flash de vide O_O) Et puis la liberation de shaolong d apres glenat c est (entaille TIJELETA (??? c est quoi ce L) enfint c est asser marrant | |
|
| |
Fury *Modo*
Nombre de messages : 2910
Age : 35 Date d'inscription : 07/08/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 10 Fév 2008 - 14:22 | |
| Le coup du R s'explique simplement. Le R n'est pas prononcé là-bas. Du coup, Len devient Ren, et Cero Celo. _________________ | |
|
| |
nobu-chi Mouchard
Nombre de messages : 9
Date d'inscription : 09/02/2008
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 10 Fév 2008 - 15:52 | |
| A la limite, ça passe encore le coup du L, même si ça énerve quand on lis. Sinon, le coup du texte mal placé, j'aime pas. On est coupé dans l'action net, dés fois...u_u | |
|
| |
Gharde Stormrage Humain
Nombre de messages : 138
Date d'inscription : 04/01/2008
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 17 Fév 2008 - 2:28 | |
| Un truc qui me chiffone c'est que dans le tome 25(ou 24 ou 23 ou 22 bref m'en rapelle plus^^)parution française donc chez glénat
Hitsu. je crois dit que ca serait les arrankars naturel qui auraient prit contact avec aizen(ou vice versa) et aizen grâce au hongyoku les aurait "améliorer"... Je croyais que c'était une erreur de trad' mais qaudn je pense au débile mental nommé wonderwice qui avant de se faire "hongyokisé" sous les bandelette resembalit fort a un humain certains avait dit que ca voulait dire qu'il était Vl mais peut étre ca veut dire que c'était déjà un arrankar... erreur de glénat ou alors vérité?
Si c'est bien ca ca changera pas mal de chose... | |
|
| |
The Black Swordsman Humain
Nombre de messages : 289
Age : 34 Localisation : Belgique Date d'inscription : 24/08/2007
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 17 Fév 2008 - 14:18 | |
| moi je n'ai pas encore vu d'erreur qui m'ai vraiment dérangé chez glénat à part justement dans ce tome 25 avec chad et son double menton C'est pas possible ça quand même. ils etaietn surement à court de temps mais ça n'excuse en rien ce defaut majeur. Sinon j'ai aussi les berserk et je n'ai pas vu de fautes encore donc je trouve que globalement ils sont dans les meilleurs éditeurs francophones. | |
|
| |
yoplaige Humain
Nombre de messages : 156
Age : 34 Date d'inscription : 07/01/2008
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 17 Fév 2008 - 19:25 | |
| Pour ma part je n'ai pas rencontré beaucoup de problèmes sur mes tomes ( bon j'ai pitetre pas tout vu )
juste tousen qui dit à Kenpachi "je me suis défié de toi plutot que mefié" tome 17
je trouve pltôt que glénat se ,déprouille pas mal en dehors de l'horrible "tombez sembozakura" | |
|
| |
Raidan Lieutenant
Nombre de messages : 2150
Age : 32 Localisation : marseille Date d'inscription : 19/10/2005
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. Dim 17 Fév 2008 - 20:00 | |
| - yoplaige a écrit:
je trouve pltôt que glénat se ,déprouille pas mal en dehors de l'horrible "tombez sembozakura" pour ma part, je ne pense pas qu'il y ait vraiment UNE formule d'appelle pour les zampakuto il doit y en avoir plusieurs pourquoi je dis ca ? tout simplement car "tombez sembozakura" ne me choque pas tant que ca en effet "sembozakura" = fleurs de cerisier que des fleurs de cerisier tombent, c'est tout a fait normal, et c'est vraiment l'image que donne son attaque ... enfin voila, ce n'est qu'une idée apres pour Urahara : Pleure Benihime et Danse Benihime ca parle d'une princesse ecarlate il me semble, donc les deux actions peuvent se référer a cette princesse enfin voila ceci est MON opinion | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Bleach selon Glénat, tout un art. | |
| |
|
| |
| Bleach selon Glénat, tout un art. | |
|